Neil Gaiman (sem maður ætti að lesa daglega, þegar hann skrifar daglega allavega) skrifar um upprunalegu útgáfuna af Rauðhetta:
„Later, as an adult, I remember encountering the story of Red Riding Hood in its original form, a French version that predated the cleaned-up ways of telling the tale I’d already encountered, and the bleak sexuality of the story came through: when she encounters the wolf in her grandmother’s bed, he eats and drinks her grandmother with her, then tells her to take off all her clothes and throw them on the fire — she wouldn’t be needing them any more, — and, finally, she joins him in the bed naked. And then, with no more ado, he eats her. And there the story stops, sometimes with a direct moral — not to talk to strangers — and sometimes without it.“